起个老外看得懂的商标
四川商标注册网讯:一个好名字会让人更有魅力,一个好商标会让服装更有魅力。所谓名正则言顺,名字涵义丰富、简明易记,无形中将增加品牌附加值,使人心中产生美好联想,留下深刻印象。
正如品牌大师里斯说的那样:“在定位时代,你能做的唯一重要的营销决策就是给产品取什么名字。”
如今,越来越多的国产服装摩拳擦掌,争先恐后走出国门。面对着与自己截然不同的黄头发、蓝眼睛的客户,你是否应先问自己一句,我的服装商标老外们看得懂么?能让他们留下深刻印象么?
不求个性 反求共性?
起名字大有讲究,然而目前国内服装品牌名称大有万变不离其宗之势,不怕被淹没在汪洋大海,只求能和知名品牌挂钩。
先说鸟字辈,其中有报喜鸟、富贵鸟、太平鸟、自由鸟、荆棘鸟等不一而足;再说狼字辈,有七匹狼、与狼共舞、雄豹狼、宝钱狼、阿比狼等,听起来颇有近亲之感。
其它诸如虎都、鸭宝宝、鹿王等,说起来也都与动物有着千思万缕的联系。
各种相似的商标名称不仅让本国人眼花缭乱,翻译成英文出口国外,外国人也定会晕头转向。
事实上,服装经营者们大可不必迎合他人的创意,因为就像营销专家姚少文所说的:“没有差异化,品牌将淹没在‘人民的汪洋大海’,都成为‘同志’。
随着外贸业务拓展的需要,使用国际商标在服装品牌中已成趋势,国味浓厚的商标设计势必要逐步走向世界,塑造出自己的个性。
有个性,才可能给人留下印象,国外市场也不例外。
有人在这方面做好了榜样。
以报喜鸟为例,它的英文商标原是拼音“BaoXiNiao”,成立十年庆典后更改了新的品牌标识系统,变成“SAINT ANGLO”。
报喜鸟集团品牌总监卢嘉喜说:“原先报喜鸟商标是以拼音为主,在向国际化的推广上,很难打开更广阔的局面,进一线商场也比较难。现在报喜鸟的英文名称翻译后是‘尊贵天使’,也有喜庆的味道在其中,与品牌原先的理念并没有太大的冲突。”
通过商标的更改,报喜鸟的外贸业务比去年增加不少。
入乡随俗
如今,一些服装企业的商标在设计上已经发生了较大变化,如奥康、杰豪、拜丽德等,在商标设计上更加突出了国际味,奥康把原先的字母“A”变形成倒置体,更适合国际上的发音叫法。
但不少服装企业的商标命名至今仍局限于传统的汉字和拼音,使得商标国际化进程步履蹒跚。
以温州为例,据某商标事务所负责海外商标注册事宜的人士称:“当前在温州企业中,除了部分以外贸为主的企业外,有60%以上的企业还是以中文拼音为商标内容,商标设计停留在国内认识程度上。”
可以肯定的是,老外是看不懂也记不住拼音的。就算单纯地将拼音改成英文,也达不到效果。要在全球范围内营销,服装企业在商标的设计上必须要入乡随俗,即跨越种种文化障碍,如语言差异、消费习惯差异、宗教差异等。
由于西方国家的文化比较相似,所以某一个国家的品牌比较容易为其他国家所接受。而中国文化与西方文化差异较大,因此,中国品牌要打入国际市场,必须慎重考虑命名问题。
以雅戈尔为例,其英文商标为Younger,意思是更年轻的,不仅发音与中文相近,而且贴近国外消费者,表达了品牌青春的定位。
此外,全球商品经济现象的复杂,使得如今服装商标名称的翻译逐渐超越了语言学概念,上升到文化心理和市场重新定位层面。
拿红蜻蜓集团来说,该品牌原来的商标是红蜻蜓图案加上“红”字的拼音,后来为了进一步国际化,企业将商标改为中国结图案加英文“red dragonfly”。
新商标的寓意是带着中国结走向世界,所谓民族的就是世界的,新商标
上一篇:
下一篇:
下一篇:


