四川亚肯-四川商标注册,商标代理机构.
首页 关于我们 联系我们 商标专家 资质证书 业务领域 人才专版 商标法规 商标知识 合作伙伴 商标转让 商标博客:亚肯商标
首页 >> 商标新闻 >> 商标新闻 >> 正文  搜索

好译名闯好品牌

字号:   来源:四川商标注册网
        四川商标注册网讯:

标虽然可令英语国家的人们联想起凤凰,但这么迂回曲折有何目的?甚至很可能令人误解是厂商英语水平

不济,漏了一个英文字母“O”,试问有谁会对这样商标的产品有信心?
    据有关专家介绍,一个好的译名不能仅满足于商标词表层的物质指称概念,而应从文化深层结构来考

虑和翻译。Revlon化妆品被译为“露华浓”,出自李白描写杨贵妃的《清平词》:“云想衣裳花想容,春

风扶槛露华浓。”引经据典,音义并重,十分贴切,给人一种高雅艳丽的感觉,符合女性化妆品的特点。

国外一种有名的饮料 Sprite,该词的原意是“调皮鬼、小妖精”。西方人觉得这个名称新鲜有趣,喜欢

购买,但中国人对它却不认同。现在将它译为“雪碧”,在谐音的基础上附加了一种联想意义,让人产生

凉爽、解渴的感觉。

9 7 3 1 2 4 8 :
© 2008 www.100icon.com 网站由亚肯设计建设
所有的文字,照片和设计版权均属于四川亚肯知识产权服务有限公司
未经许可 严禁复制 蜀ICP备05006570号